Jul 6, 2019
Сравнение здравоохранения для детей в Японии и США
Вы можете сказать, что доступ к недорогому медицинскому обслуживанию здесь, в Японии, повлиял на меня тем, что я бросил все, чтобы отвезти моего ребенка в больницу на следующий день после того, как у нее поднялась температура, которая достигла 38,5 градусов по Цельсию (101,3 F) и исчезла. тот же день.
Вернувшись домой в штаты, исчезнувшая лихорадка станет поводом для радости и отправки ребенка обратно в школу. Если бы это было что-то серьезное, она бы так быстро не потеряла температуру, верно? Даже если бы температура сохранялась, мы, скорее всего, принимали лекарства, отпускаемые без рецепта, или, самое большее, ходили в клинику. Мы бы не пошли в больницу только из-за низкой температуры, которая уже прошла.
Но мы находимся в Японии, где нам платят за нашу национальную медицинскую страховку, наша дочь получает бесплатное медицинское обслуживание в большинстве случаев, включая бесплатные медицинские консультации (лучше всего пользоваться в надлежащем педиатрическом отделении, лучшее из которых в нашем регионе - это в больнице), бесплатные лекарства в соответствии с назначением и даже скидка на парковку на платных автостоянках в районе больницы.
В течение почти шести лет я пытался совместить легкость и отсутствие затрат, связанных с этим, с моим американским воспитанием, где все, кроме избыточного кровотечения или переломов, лечилось постельным режимом и без врача. Я помню, как даже расстраивался из-за моего брата, а затем подростка, из-за того, что меня попросили отвезти в больницу из-за проблем с легкими. Оказалось, что у него ходячая пневмония, и потребовались годы, чтобы осознать потенциальную серьезность болезни, чтобы преодолеть мое представление о том, что врачи слишком дороги.
Пакеты с лекарствами и пакетик, в который они входили, рассказывали нам, как часто нужно брать пакет, в данном случае три раза в день, один раз после каждого приема пищи.
В наши дни японский педиатр в нашей больнице быстро и по-японски разговаривал с моей свекровью, которая затем могла передать что-нибудь важное для моего мужа. Единственное слово, которое я впитал, было представление катакана о чем-то вроде «микроплазмы», которое я позже понял, что это микоплазма, что означает микоплазма пневмония, что означает, да, ходячая пневмония.
Сама болезнь не так серьезна, как кажется, при условии, что вы получаете лечение от нее, но если ее не лечить, это может привести к дальнейшему повреждению, что может потребовать госпитализации. Мой ребенок действительно проходил лечение, состоящее из буквально пяти разных лекарств, размельченных в порошок и упакованных в индивидуальные дозы. Порошкообразная форма часто используется с детскими медикаментами, так что их можно легко добавить в напиток, йогурт или желе, чтобы легче было опуститься. Мой ребенок так привык принимать лекарства, что я могу выливать порошок прямо в ее рот, позволяя ей делать глотки воды или сока между пакетами порошка.
Мой ребенок выздоравливает, хотя у него все еще есть подозрительный глубокий влажный кашель. Если она все еще кашляет к концу этой недели, мы просто вернемся к врачу.
Вы можете спросить: « Но почему вы не пошли, когда у нее поднялась температура ?»
Одним из недостатков японской системы является то, что, по крайней мере, в нашем регионе не все больницы открыты 24 часа или в выходные или праздничные дни. В случае чрезвычайной ситуации любая больница, к которой вы обращаетесь, направит вас в любую местную больницу, которая может помочь вам, как они делали, когда мне понадобились швы на руке. Низкая температура не является такой чрезвычайной ситуацией, чтобы требовать этого, и в последний раз, когда мы мчались в больницу с низкой температурой, мы столкнулись с молодым мужчиной-врачом, который один раз посмотрел на меня и сказал моему мужу, что любая проблема мы, должно быть, были вызваны моей слабой уборкой и ничего более. Когда на следующее утро мы увидели настоящего педиатра, они сказали, что в школах простуда, без комментариев по дому.
Так что, если ваш ребенок здесь болен, обратитесь к врачу, но обратитесь к врачу, подходящему для данной ситуации.
By JTsuzuki
source
A Q&A and blogging community about life in Japan (plus a load of life-in-Japan stats!). Get your questions answered, share your experience! | Inquiry -> KyodoNewsDigital International Media | Tokyo, Japan | +81 3 6252 6402