Loading...

May 11, 2019

Подчеркивая свой путь на счет в японском банке

Недавно одна компания попросила меня открыть новый банковский счет в банке, которым я никогда раньше не пользовался, чтобы они могли мне заплатить. Это не странная практика в Японии, так как ранее мне приходилось открывать 2 счета по тем же причинам. Хотя проблем много. 1) У меня не хватает японских способностей, поэтому все эти формальные документы сами по себе вызывают беспокойство. 2) У моего мужа мало выходных, и они мало контролируют, когда они случаются, поэтому своевременное получение его помощи не является само собой разумеющимся.
Подчеркивая свой путь на счет в японском банке photo
Сколько у вас может быть банковских книжек? И сколько раз мое женатое имя написано на кандзи?

К счастью для меня, в этом случае у моего мужа был выходной на этой неделе, поэтому мы пошли в указанный банк и начали процесс. Мой муж спросил, может ли он заполнить формы для меня, и кассир настоял, чтобы я, как взрослая женщина, знал все кандзи моего выступления наизусть.

Я не. Я действительно не Время от времени я изучаю и запоминаю это снова, но когда я прекращаю писать открытки или лотерейные записи в супермаркетах более чем на пару недель, информация стирается, заменяется датами особых запросов школы моего ребенка, и каковы эти запросы и правильный порядок, в котором я могу организовать свой дом, и еще много, казалось бы, важной информации.

Худший из них 城, «ги» в Мияги 宮城. Я ненавижу этот кандзи и никогда не рисовал его хорошо. Я пытался запомнить это так много раз, и все же я спотыкаюсь.

В банке я вытащил свою карту Gaijin и начал копировать наш адрес, дом всего в двух кварталах от места нахождения банка. Мы даем эту форму женщине и получаем еще две, потому что я американец. Теперь, в отличие от десяти лет назад, когда я в последний раз открывал счет, американцы, живущие за границей, обязаны разрешать своим банкам обмениваться данными с правительством США, чтобы правительство могло облагать налогом больше, если наши активы превышают отметку в 50 000 долларов. Это склеило работы для многих пенсионеров-экспатов и тех, кто работает в этом направлении, но вряд ли будет беспокоить меня в течение некоторого времени. Моя самая большая проблема состояла в том, что форма требовала идентификационный номер налогоплательщика, который я должен был гуглить. Если вы находитесь в этой должности и являетесь гражданином США, вы можете использовать свой номер социального страхования.

Затем пришла форма, говорящая мне по-английски, что перед тем, как покинуть страну, мне лучше закрыть этот банковский счет, иначе у меня будут проблемы. Я не смеялся, но я хотел. Мое имя уже на могиле семьи моего мужа. Я никуда не собираюсь. Когда я навсегда покидаю Японию, мой ближайший родственник, скорее всего, закроет этот аккаунт.

Мы сдавали формы, и мне сказали, что, поскольку имя на моей карте Gaijin не содержит кандзи, моя банковская карта также не могла, поэтому мне пришлось переписать всю форму, которую я сделал, и подписать ее там, где было написано «подпись», которая Оказалось, еще одна ошибка. Несмотря на то, что у меня был штамп Ханко, они хотели мою «подпись», но под этим словом они, очевидно, подразумевали «механически печатать ваше имя в точности так, как оно указано на вашем удостоверении личности», что мне мало что говорит в целях безопасности. Любой человек может напечатать имя в форме, предполагая, что он может написать в печати. Мой 5-летний мог сделать это для меня.

Тем не менее, я знаю, что они не всегда получают «подпись», но тогда зачем вообще использовать это слово в форме на английском языке, так как это, очевидно, не то, что они подразумевают под любым воображением. Они означают «печать подписи или печатать ваше имя печатными буквами», но кто будет испытывать трудности с точностью?

Поэтому я начал печатать и снова возвращал бланки, потому что мои письма все еще не могли убедить их в моем местонахождении. Все это время, от формы к форме, мой муж становился все более агрессивно разочарованным, и я чувствовал смесь этого, стыда и беспокойства из-за того, что я не мог работать идеально. Какая женщина не может идеально воспроизвести кандзи в префектуре, где она живет почти десять лет? Мне. Вот кто. Я пишу романы. Я продолжаю свой английский. Я продолжаю владеть английским языком своей семьи, и все это за счет моего японского.

После того, как я был настолько взволнован, что не смог даже правильно написать название нашего города, я сел с мужем и объяснил, что его вспышки гнева только вызывали у меня панику, что только усложняло этот процесс. Он довольно быстро почувствовал смещение и начал пытаться сохранять спокойствие, когда мы вернулись к столу, чтобы попросить еще одну копию формы, после чего кассир позволил моему мужу заполнить оставшиеся вещи, которые я уже испортил. слишком много раз, чтобы сосчитать.

Поэтому, когда вы открываете счет в банке, он платит за то, чтобы вы могли легко написать адрес и штамп Ханко. Что бы вы ни делали, на самом деле не подписывайте форму курсивом.


By JTsuzuki
source

City-Cost

City-Cost

A Q&A and blogging community about life in Japan (plus a load of life-in-Japan stats!). Get your questions answered, share your experience! | Inquiry -> KyodoNewsDigital International Media | Tokyo, Japan | +81 3 6252 6402