May 15, 2017
Паром в Накаджиму: напоминание о магии повседневной жизни на внутреннем море.
Мое увлечение морем Сету-инленд началось пять лет назад после прочтения эпических мемуаров Дональда Ричи «Внутреннее море». В то время я жил в префектуре Окаяма, и книга вдохновила меня на молчаливый обет, чтобы увидеть как можно больше из 3000 островов Сето (хотя на тот момент я не осознавал, что их было 3000) ,
Как ALT, работающий в Окаяме, я был прекрасно расположен как с точки зрения местоположения, так и с графиком, чтобы исследовать многие острова Сето, которые лежат в Окаяме, Кагаве и северных префектурах Хиросимы. Я использовал свои шесть недельных летних каникул, чтобы испытать как можно больше из них.
К тому времени, как через год я вернулся в Осаку, я шагнул на 17 островов Сето; та та, которая оставалась в такте до моего недавнего многолетнего хоз-шоу Golden Week, который поднял мой счет до 20 (осталось только 2980 для посещения).
Для незнакомых островов Сето - это группа из 3000 островов, которые простираются от префектуры Эхиме до Северного Кюсю. Это разнообразие островов, которые захватывают воображение путешественников, таких как я, которые жаждут волшебства изучать что-то с проторенной дорожки. Некоторые из островов, таких как знаменитая Миядзима от Хиросимы и ультра-арте Наосима от Такамацу, более переполнены туристами и хорошо пробиты, чем другие. Некоторые из них, такие как Гонджима, также в префектуре Хиросимы, являются просто жилыми островами, где, как и другие, необитаемы, но каждый остров отличается, и каждый остров имеет свое уникальное чувство и атмосферу; что и делает их особенно интересными.
Физически большинство островов Стоо обрамлены пустынными белыми песчаными пляжами и обычно выровнены либо лесами, низкими горами, различными фруктовыми рощами, прочными деревнями, заброшенными зданиями, так и от избитых следовых святынь и храмов, усеянных здесь и там - некоторые острова, такие как Накадзима и Шодошима, хвастаются всеми этими вещами.
Однако не только физические характеристики островов Сето делают их такими заманчивыми, это также простая магия повседневной жизни, которая происходит каждый день как на суше, так и в когда-либо очаровательном внутреннем море, который их окружает.
Когда вы живете своей повседневной жизнью на материке в городе, таком как Осака (как я), с регулярными поездами и всем, что так близко и удобно связано, трудно представить, что жизнь происходит в море каждый день, но это происходит, и когда вы видите это в в реальном времени это действительно красивая вещь; что действительно заставляет вас задуматься о том, какие ежедневные рутины должны быть как для островитян, так и для людей, чья работа заключается в том, чтобы держать внутреннее море в движении (капитаны паромов, управляющие кораблем, береговые охранники и продавцы билетов).
Это были лишь некоторые из мыслей, которые я созерцал, когда сидел с банкой кофе на внешней палубе переправленного паром Накадзима в последний день золотой недели 2017 года. Когда я посмотрел на маленькую горстку пассажиров вокруг меня, вскоре стало очевидно, что я был единственным человеком, впервые принимавшим эту поездку.
На столе позади меня сидела семья из трех человек (мама, папа и сын) с сумочками для еды. В то время как Накаджима является домом для одного супермаркета на большинстве островов Сето (в том числе три, которые наши паромы совершали на остановке на пути в Накадзима), нет. Это означает, что единственный способ для многих островитян сделать свой еженедельный магазин включает прыжки на пароме либо на Накадзима, либо на материк; семья позади меня явно ушла с вариантом материка.
За ними в главной каюте сидела одинокая старшеклассница; который вернулся в порт, уверенно прогуливался на пароме, как только он состыковался; что свидетельствует о том, что поездка на пароме была частью ее повседневной жизни. Некоторые из островов Сето, таких как Гогосима, являются родителями начальных школ и средних школ, но средним школьникам обычно приходится принимать паром в свои повседневные обязанности. Девочка средней школы в салоне высадилась на первом острове, на котором мы остановились, и была заменена двумя сестрами начального школьного возраста; младший из них носил торт из пирога, который она позже с нетерпением представила своей бабушке, которая с энтузиазмом приветствовала их на суше с возбужденными волнами, ожидая, когда они прибудут в порт.
Семья с пластиковыми сумочками оставила корабль на втором острове, на котором мы остановились, и его заменили человеком (который был probsbly) в тридцатые годы, куря сигарету, болтая в своем мобильном телефоне; у него была вся уверенность в том, кто регулярно путешествовал по этому пути, и синие комбинезоны, которые он носил, предполагали, что он направляется в Накаджиму на работу
,
Мое любопытство, чтобы поймать, что происходит в море, усилилось, когда мы скользнули ближе к Накаджиме и все глубже погружались во Внутреннее море. В этот момент я принял решение стоять на правой стороне кораблей, выходящей на балкон, и с изумительным чувством морского бриза на моем лице я выглянул в море, где я был свидетелем рыбацких лодок, лодки береговой охраны и лодки я думаю, что дайверы занимались тем, что выглядело как своего рода класс - какой прекрасный способ провести воскресенье.
,
Корабль совершил одну заключительную остановку до прибытия или Накадзима в Порт Ора; внезапно рассматривая его как хорошую возможность получить бонус в жизни на острове, который я бы не посещал (по крайней мере, не по этому поводу), я подошел к другой стороне корабля, где я наблюдал за пожилым человеком просто катаясь на своем велосипеде по портовой зоне, наблюдая за док-станцией корабля, и пара велосипедистов, отправляющихся на паром.
К тому времени, как мы прибыли в Накаджиму через 10 минут, я почувствовал себя отдохнувшим (возможно, от моей дозы консервированного кофеина) и наполненным вдохновением и определенными побочными эффектами от того, что я только что стал свидетелем простых повседневных событий в мире, хотя, очень отличается от мира, который я испытываю здесь на суше каждый день.
Примечание. Лучшее изображение благодаря Бернарду Гагнону в Wikipedia Creative Conmons.
By AngelicaSutton
source
A Q&A and blogging community about life in Japan (plus a load of life-in-Japan stats!). Get your questions answered, share your experience! | Inquiry -> KyodoNewsDigital International Media | Tokyo, Japan | +81 3 6252 6402