May 11, 2019
Nhấn mạnh vào tài khoản ngân hàng Nhật Bản
Gần đây tôi đã được một công ty yêu cầu mở tài khoản ngân hàng mới tại một ngân hàng mà tôi chưa từng sử dụng trước đây để họ có thể trả tiền cho tôi. Đây không phải là một thực tế kỳ lạ ở Nhật Bản vì tôi đã phải mở 2 tài khoản trước đây vì những lý do tương tự. Các vấn đề mặc dù rất nhiều. 1) Khả năng tiếng Nhật của tôi còn thiếu, do đó, tự mình làm tất cả các thủ tục giấy tờ chính thức này là điều gây lo lắng một cách tự nhiên. 2) Chồng tôi có vài ngày nghỉ và ít kiểm soát khi chúng xảy ra, do đó, việc giúp đỡ anh ấy một cách kịp thời không phải là một điều chắc chắn.
Bạn có thể có bao nhiêu quyển sổ ngân hàng? Và tên kết hôn của tôi được viết bằng Kanji bao nhiêu lần?
May mắn cho tôi, trong trường hợp này, chồng tôi đã có một ngày nghỉ trong tuần đó, vì vậy chúng tôi đã đi vào ngân hàng nói và bắt đầu quá trình. Chồng tôi hỏi liệu anh ấy có thể điền vào các mẫu đơn cho tôi không và người giao dịch khăng khăng rằng tôi là một phụ nữ trưởng thành phải biết tất cả các chữ Hán trong địa chỉ của tôi.
Tôi không. Tôi thực sự không. Thỉnh thoảng tôi lại học và ghi nhớ nó một lần nữa nhưng khi tôi ngừng viết bưu thiếp hoặc các mục xổ số siêu thị trong hơn một vài tuần, thông tin sẽ biến mất, thay vào đó là những ngày yêu cầu đặc biệt của trường con tôi, và những yêu cầu đó là gì và thứ tự chính xác để tổ chức nhà của tôi và rất nhiều thông tin dường như quan trọng hơn.
Điều tồi tệ nhất là, "gi" trong Miyagi. Tôi ghét ghét chữ Hán này và chưa bao giờ vẽ nó tốt. Tôi đã cố gắng ghi nhớ nó RẤT NHIỀU THỜI GIAN và tôi vẫn vấp ngã.
Trong ngân hàng, tôi rút thẻ Gaijin và bắt đầu sao chép địa chỉ của chúng tôi, một ngôi nhà chỉ cách vị trí của ngân hàng hai dãy nhà. Chúng tôi đưa mẫu đơn đó cho người phụ nữ và nhận thêm hai tài khoản về việc tôi là người Mỹ. Bây giờ, không giống như mười năm trước khi tôi mở tài khoản lần cuối, người Mỹ sống ở nước ngoài được yêu cầu cho phép ngân hàng của họ chia sẻ dữ liệu với chính phủ Hoa Kỳ để chính phủ có thể đánh thuế thêm nếu khoản nắm giữ của chúng tôi vượt quá 50.000 đô la. Điều này đã làm hỏng công việc của nhiều người về hưu và những người làm việc cho đến cuối cùng, nhưng không chắc là tôi lo lắng trong một thời gian. Vấn đề lớn nhất của tôi là mẫu yêu cầu ID thuế mà tôi phải google. Nếu bạn ở vị trí này và bạn là công dân Mỹ, bạn có thể sử dụng số an sinh xã hội của mình.
Sau đó, một mẫu đơn nói với tôi bằng tiếng Anh rằng trước khi tôi rời khỏi đất nước, tôi nên đóng tài khoản ngân hàng này nếu không tôi sẽ gặp rắc rối. Tôi không cười, nhưng tôi muốn. Tên tôi đã có trên mộ đá của gia đình chồng tôi. Tôi chẳng đi đâu cả. Khi tôi rời Nhật Bản mãi mãi, người thân tiếp theo của tôi là người có khả năng đóng tài khoản này.
Chúng tôi đã điền vào các mẫu đơn và tôi được cho biết rằng, vì tên trên thẻ Gaijin của tôi không chứa chữ Hán, thẻ ngân hàng của tôi cũng không thể vì vậy tôi phải viết lại toàn bộ biểu mẫu mà tôi đã làm và ký tên vào đó là "chữ ký" hóa ra là một sai lầm khác Mặc dù tôi có tem hanko, họ muốn có "chữ ký" của tôi nhưng từ đó rõ ràng họ có nghĩa là "in một cách máy móc tên của bạn chính xác như nó xuất hiện trên ID của bạn" mà tôi nói rất ít để bảo mật. Bất cứ ai cũng có thể in tên trên một biểu mẫu, giả sử họ có thể viết bằng chữ in. 5 tuổi của tôi có thể làm điều này cho tôi.
Điều đó nói rằng, tôi biết họ không phải lúc nào cũng nhận được "chữ ký" nhưng tại sao lại sử dụng từ đó trong mẫu bằng tiếng Anh, vì rõ ràng đó không phải là ý nghĩa của bất kỳ sự tưởng tượng nào. Chúng có nghĩa là "tem chữ ký hoặc in tên của bạn bằng chữ in" nhưng ai sẽ trải qua những rắc rối về tính chính xác?
Vì vậy, tôi bắt đầu in và lấy lại các mẫu đơn, bởi vì văn bản của tôi vẫn hoàn toàn không thuyết phục được họ về nơi ở của tôi. Tất cả thời gian này, từ hình thức này đến hình thức khác, chồng tôi ngày càng thất vọng dữ dội hơn, và tôi đã cảm thấy một sự pha trộn của điều đó, xấu hổ và lo lắng về việc không thể thực hiện hoàn hảo. Kiểu phụ nữ nào không thể tái tạo hoàn hảo chữ Hán của quận nơi cô ấy đã sống gần một thập kỷ? Tôi. Đó là ai. Tôi viết tiểu thuyết. Tôi giữ tiếng Anh của tôi lên. Tôi giữ khả năng tiếng Anh của gia đình tôi và tất cả đều phải trả giá bằng tiếng Nhật của tôi.
Sau khi trở nên bối rối đến mức không thể viết chính xác tên thành phố của chúng tôi, tôi ngồi xuống với chồng và giải thích rằng cơn giận dữ bùng phát của anh ta chỉ khiến tôi thêm hoảng sợ, điều này chỉ khiến quá trình này trở nên khó khăn hơn. Anh ta nhận được sự trôi dạt khá nhanh và bắt đầu cố giữ bình tĩnh khi chúng tôi quay lại bàn để hỏi thêm một bản sao của mẫu đơn, lúc đó người giao dịch cho phép chồng tôi điền vào phần còn lại của những điều tôi đã làm lên quá nhiều lần để đếm.
Vì vậy, khi bạn bắt đầu một tài khoản ngân hàng, bạn phải trả tiền để có một địa chỉ mà bạn có thể viết dễ dàng và đóng dấu hanko. Dù bạn làm gì, đừng thực sự ký một hình thức trong chữ thảo.
By JTsuzuki
source
Đây là phiên bản tiếng Anh của City-Cost, vui lòng kiểm tra phiên bản gốc ở đây-> https://www.city-cost.com