May 11, 2019
Menekankan Jalan Anda ke dalam Rekening Bank Jepang
Baru-baru ini saya diminta oleh perusahaan tempat saya bekerja untuk membuka rekening bank baru di bank yang belum pernah saya gunakan sebelumnya sehingga mereka dapat membayar saya. Ini bukan praktik aneh di Jepang karena saya harus membuka 2 akun sebelumnya dengan alasan yang sama. Masalahnya banyak. 1) Kemampuan bahasa Jepang saya kurang, jadi mengerjakan semua urusan formal ini sendirian tentu saja menimbulkan kecemasan. 2) Suamiku memiliki beberapa hari libur dan sedikit kontrol ketika itu terjadi, jadi mendapatkan bantuannya tepat waktu bukanlah sesuatu yang diberikan.
Berapa banyak buku bank yang bisa Anda miliki? Dan berapa kali nama saya yang sudah menikah ditulis dalam Kanji?
Beruntung bagi saya, dalam hal ini, suami saya mendapat hari libur minggu itu, jadi kami pergi ke bank dan memulai prosesnya. Suami saya bertanya apakah dia bisa mengisi formulir untuk saya dan teller bersikeras bahwa saya sebagai wanita dewasa harus tahu semua kanji dari alamat saya dengan hati.
Bukan saya. Saya benar-benar tidak. Sekali-sekali saya belajar dan menghafalnya lagi tetapi ketika saya berhenti menulis kartu pos atau undian supermarket selama lebih dari beberapa minggu, informasi itu hilang, diganti dengan tanggal permintaan khusus sekolah anak saya, dan apa permintaan itu , dan urutan yang benar untuk mengatur rumah saya, dan banyak lagi informasi yang tampaknya penting.
Yang terburuk adalah 城, "gi" di Miyagi 宮城. Aku benar-benar benci kanji ini dan tidak pernah menggambarnya dengan baik. Saya telah mencoba untuk menghafalnya BANYAK KALI DAN masih saya tersandung.
Di bank, saya mengeluarkan kartu Gaijin saya dan mulai menyalin alamat kami, rumah yang hanya berjarak dua blok dari lokasi bank. Kami memberikan formulir itu kepada wanita itu dan menerima dua lagi karena saya orang Amerika. Sekarang, tidak seperti sepuluh tahun yang lalu ketika saya terakhir kali membuka akun, orang Amerika yang tinggal di luar negeri diharuskan untuk mengizinkan bank mereka berbagi data dengan pemerintah AS sehingga pemerintah dapat mengenakan pajak lebih banyak jika kepemilikan kami melampaui batas 50.000 dolar. Ini telah mengacaukan pekerjaan bagi banyak pensiunan ekspatriat dan mereka yang bekerja untuk tujuan itu, tetapi tidak mungkin menjadi perhatian bagi saya untuk beberapa waktu. Masalah terbesar saya adalah formulir meminta ID Pajak yang saya miliki untuk google. Jika Anda berada di posisi ini dan Anda adalah warga negara Amerika, Anda dapat menggunakan nomor jaminan sosial Anda.
Kemudian datang formulir yang memberi tahu saya dalam bahasa Inggris bahwa sebelum saya meninggalkan negara itu, saya lebih baik menutup rekening bank ini atau saya akan berada dalam masalah. Saya tidak tertawa, tetapi saya ingin. Nama saya sudah ada di kuburan keluarga suami saya. Aku tidak pergi kemana-mana. Ketika saya meninggalkan Jepang untuk selamanya, saudara terdekat saya adalah orang yang paling mungkin untuk menutup akun ini.
Kami menyerahkan formulir dan saya diberitahu bahwa, karena nama pada kartu Gaijin saya tidak mengandung kanji, kartu bank saya juga tidak bisa jadi saya harus menulis ulang seluruh formulir, yang saya lakukan dan menandatangani di mana tertulis "tanda tangan" yang ternyata merupakan kesalahan lain. Meskipun saya memiliki stempel hanko, mereka menginginkan "tanda tangan" saya tetapi dengan kata itu tampaknya mereka berarti "secara otomatis mencetak nama Anda persis seperti yang terlihat pada ID Anda" yang bagi saya tidak banyak berarti untuk keamanan. Siapa pun dapat mencetak nama pada formulir, dengan asumsi mereka dapat menulis dalam bentuk cetak. Anak saya yang berusia 5 tahun dapat melakukan ini untuk saya.
Yang mengatakan, saya tahu mereka tidak selalu mendapatkan "tanda tangan" tetapi mengapa menggunakan kata itu pada formulir dalam bahasa Inggris sama sekali, karena itu jelas bukan apa yang mereka maksud dengan imajinasi. Mereka berarti "cap tanda tangan atau cetak nama Anda dalam huruf besar" tetapi siapa yang akan melalui kesulitan menjadi akurat?
Jadi saya mulai mencetak dan mendapatkan formulir kembali, karena tulisan saya masih sama sekali tidak meyakinkan mereka tentang keberadaan saya. Selama ini, dari satu bentuk ke bentuk yang lain, suami saya semakin frustrasi secara agresif, dan saya merasakan campuran dari hal itu, rasa malu, dan kecemasan karena tidak dapat bekerja dengan sempurna. Wanita seperti apa yang tidak bisa dengan sempurna mereproduksi kanji dari prefektur di mana dia telah tinggal selama hampir satu dekade? Saya. Itu siapa. Saya menulis novel. Saya terus menggunakan Bahasa Inggris. Saya meningkatkan kemampuan bahasa Inggris keluarga saya dan semua itu harus dibayar dengan biaya bahasa Jepang saya.
Setelah menjadi begitu bingung sehingga tidak dapat menulis nama kota kami dengan benar, saya duduk bersama suami saya dan menjelaskan bahwa kemarahannya hanya membuat saya lebih panik, yang hanya membuat proses ini lebih sulit. Dia mendapatkan arus cukup cepat dan mulai berusaha menjaga dirinya tetap tenang ketika kami kembali ke meja untuk meminta salinan formulir, di mana kasir membiarkan suamiku untuk mengisi sisa dari hal-hal yang sudah aku berantakan. terlalu banyak untuk dihitung.
Jadi, ketika Anda memulai rekening bank, sebaiknya Anda memiliki alamat yang dapat Anda tulis dengan mudah dan stempel hanko. Apa pun yang Anda lakukan, jangan menandatangani formulir secara kursif.
By JTsuzuki
source
Ini adalah halaman hasil terjemahan versi Bahasa Inggris. Silakan cek versi originalnya di sini -> https://www.city-cost.com